着想メトロ

アイデアとは、世界の捉え方を再構成することで新たな価値を獲得し、さらにそれを経験によって持続させる、一連のプロセスのこと。

言葉は思考する(十四)――噴火が地球の温度上昇を緩和か

 今回もHuffpostからの引用:


Réchauffement climatique: de petites éruptions volcaniques pourraient le ralentir, selon une étude

仏作文という観点から読解していく。各パラグラフには内容についての情報を書き記した。重要でない部分は訳を省いた。また本文中の[]は個人的に覚えておきたい表現である。大体の流れは以下の通り:

1) 小規模の噴火でも大気中に十分な量のガスを噴出し地球温度の冷却に貢献している。

2) ところが温度上昇の予測モデルにはこの影響が組み込まれていない。なぜなら噴火そのものが長期予測不可能だから。

3) 結果従来のモデルは不正確だといえる。実際観測結果との食い違いが生じている。

 

(概要)De petites éruptions volcaniques pourraient éjecter davantage de gaz [dans la haute atmosphère terrestre] [qu'estimé jusqu'alors], contribuant ainsi à ralentir [le réchauffement climatique], conclut une étude américaine parue mardi 18 novembre.

1) , contribuant ainsiの繋ぎ方に注意。現在分詞で文と文をつないで主語の繰り返しを避け、表現を簡潔にする(フランス語はconcisであると良い)。またainsiの一語で前の文を受け後に滑らかに接続している。

試訳)11月18日に報告されたアメリカの研究結果によると、小規模の火山噴火が、従来推定されていたよりも多量のガスを上空に放出しており、その結果温暖化の進行を緩和している可能性がある。

 

(地上と衛星からの観測結果)Cette recherche montre que des éruptions comme celles du volcan Sarychev dans l'archipel russe des Kouriles, qui se sont produites entre 2000 et 2013, ont permis de réfléchir presque deux fois plus de [radiations solaires] que ce qui était estimé jusque là.

試訳)この研究は、2000年から2013年までに起きた、千島列島にある芙蓉山に見られるような規模の噴火が、今までの予想量の二倍以上、太陽光線を反射していたことを明らかにした。

 

(温暖化の緩和効果は噴火の規模によらないことが判明)Les scientifiques savent depuis longtemps que des éruptions volcaniques peuvent refroidir l'atmosphère avec les émissions d'anhydride sulfureux. Mais ils pensaient que [seuls de grands volcans] pouvaient en produire des quantités suffisantes pour refroidir la Terre.

試訳)科学者の間では以前から、噴火のもたらす無水亜硫酸が大気を冷却する効果のあることがわかっていた。ところが大規模な噴火に限らず、小規模なものでも地球を冷やすのに十分な量を生み出せることが明らかになった。

(以下に大規模な噴火の例として挙げられている、1991年にフィリピンで起きたピナトゥボ火山の噴火についてのニュース(仏語)を載せておく。これを聞くと、噴火に伴い地震や熱帯性の暴風雨tempête tropicaleが誘発され、現地住民を混乱に陥れていることがわかる:Séisme et éruption du Mont Pinatubo aux Philippines - Vidéo Ina.fr

 

(小規模噴火による温度低下への貢献度の評価)Les chercheurs ont calculé que l'énergie solaire réfléchie dans l'espace avec ces particules d'acide sulfurique provenant des gaz sulfureux émis par les petits volcans pourraient avoir réduit [les températures du globe] de 0,05 à 0,12 degré depuis 2000.

試訳)科学者の計算によると、小火山の排出する硫黄ガスから生じた硫酸分子が、宇宙空間へと反射した太陽エネルギーは、2000年から現在にわたって地球温度を0.05から0.12度減じさせたようだ。

 

(地球温度の上昇が緩やかになったことに対する説明)Les scientifiques avaient avancé plusieurs explications, dont une faiblesse des activités solaires ou l'absorption de la chaleur de l'air par les océans.

2) dontをつかった例示の表現に注目。

試訳)太陽活動の低下や海洋による熱の吸収など、科学者によっていくつかの説明がなされた。

 

(温度上昇の予測モデルには、長期的予測が難しい噴火についての影響は考慮されていない)Le plus souvent, les projections dans les modèles climatiques [ne prennent pas en compte] les effets des éruptions volcaniques car elles sont quasiment impossibles à prédire [sur le long terme], explique Alan Robock, un climatologue à l'Université Rutgers (New Jersey, nord-est), qui n'a pas participé à l'étude.

試訳)たいてい、気象の予測モデルには火山噴火の影響は考慮されていない。というのも噴火の長期予測はほとんど不可能だからだ。(以下訳省略)